-
1 якын да килми
1) не соглаша́ется, и слу́шать не хо́чет2) быть не похо́жим, не схо́жим; ничего́ о́бщего (с кем-л.; чем-л.)3) не подходи́ть (об одежде, обуви) -
2 ия килсә көя килми
neşesiz ama belli etmemeye çalışıyor -
3 лень
ж1) ялкаулык, иренү2) разг.; в знач. сказ. ( кому) иренә,...сы килминадо бы пойти, да лень — барырга иде дә, иренәм (барасым килми)
все кому не лень, его ругают — теләсә кем аны тирги
-
4 ел
сущ.1) год (род. п.; мн. ч. лет)үткән ел — про́шлый год; в про́шлом году́
киләсе ел — бу́дущий (наступа́ющий) год
туган ел — год рожде́ния
ай елы — лу́нный год
күп елга — на мно́гие го́ды, на мно́го лет
өч елда — за (в) три го́да; в тече́ние трёх лет
ел вакытлары — времена́ го́да
ел артыннан ел — год за го́дом
еллар үтү белән — по проше́ствии ря́да лет, с года́ми, со вре́менем
еллар үтә тора — го́ды иду́т (прохо́дят, летя́т)
уку елы — уче́бный год
сугыш еллары вакыйгалары — собы́тия вое́нных лет
утызынчы еллар — тридца́тые го́ды
елга (елына) бер — в год раз; за́ год (в тече́ние го́да) оди́н раз
елга (елына) ике уңыш алу — получа́ть два урожа́я за́ год
••ел елга охшамый (елы елга килми) — погов. год на́ год не прихо́дится
язгы бер көн ел ашата — посл. весе́нний день год ко́рмит
2) в сочет. с числ. колич.; соотв. тж. русскому -летний, -летиеузган ун ел эчендә — в тече́ние про́шлого десятиле́тия
утыз ел тыныч яшәү чоры — тридцатиле́тний пери́од ми́рной жи́зни
дүрт ел элек булган хәлләр — собы́тия четырёхлетней да́вности
3) вре́мя, сроксолдатка каралыр ел җитте — наступи́л срок призы́ва в солда́ты
елын тутырып кайту — верну́ться, отслужи́в срок
4) во́зраст, годелы туры килми — во́зраст не подхо́дит
5) мн. ч. го́ды пора́; годи́на высок.авыр еллар — тяжёлые го́ды
сынау еллары — годи́на испыта́ний
сугыш еллары — го́ды войны́
яшьлек елларында — в по́ру мо́лодости
•- ел ашы- ел әйләнә
- ел әйләнәсендә
- ел әйләнәсендәге
- ел буе
- ел буена
- елдан чыгу
- ел саен
- ел исәбе
- ел килеше
- ел тәүлеге
- еллар буе
- еллар буена
- елның килеше
- елы белән
- елы-елы белән
- елы килде
- елы килеште
- елын уздыру -
5 чама
сущ.1) предположе́ние, подсчёт, прики́дка, дога́дкачама чамага туры килми — раз на раз не прихо́дится (букв. предположе́ние не соотве́тствует действи́тельности)
чама чамадан ерак китмәде — предположе́ние почти́ совпа́ло с действи́тельностью
2) прям.; перен. возмо́жностьтуй уздырырга быел чамабыз килми — в э́том году́ у нас нет возмо́жности сыгра́ть сва́дьбу
саклап тотсак, кышка җитәрлек чамабыз бар — е́сли эконо́мно расхо́довать, на́ших возмо́жностей хва́тит на всю зи́му
түзәрлек чама калмады — нет возмо́жности до́льше терпе́ть
үз чамаңны үзең бел — знай свои́ возмо́жности
үз чамаңны узып китмә — не переоце́нивай свои́ возмо́жности
3) разг. величина́, коли́чество, объём, разме́риген уңышының чамасын белү — определи́ть коли́чество (объём) урожа́я хле́ба
4) состоя́ние, положе́ниеатымның чамасын беләм — состоя́ние своего́ коня́ зна́ю
эшнең чамасы — положе́ние дел
кешенең хәлен, чамасын белеп эш йөкләргә кирәк — на́до поруча́ть де́ло, снача́ла узна́в состоя́ние, спосо́бность челове́ка
5) наме́рение, за́мысел, план, соображе́ниебирешер чамасы юк, бирешергә чамасы юк — у него́ нет наме́рения сдава́ться
эшләр чамасы юк — у него́ нет наме́рения рабо́тать
дошманның чамасын сизү — угада́ть за́мысел (наме́рение) проти́вника
6) в знач. послелога чама(лар)да, чама(лар)дагы приме́рно, приблизи́тельноул яшь ягыннан безнең чамаларда — он приблизи́тельно на́шего во́зраста
••чама белән (генә) — (то́лько) предположи́тельно, приме́рно, приблизи́тельно
чама тойгысы — чу́вство ме́ры
чамага сыймау — не совпада́ть с предположе́нием
- чамадан тышчамадан (чамасыннан) узмау — не переходи́ть грани́цы (предположе́ния)
-
6 властный
-ая; -ое2) буйсындыручан, боеручан, боера торган, буйсындыра торган; боерулы3) (что-л.) аның ( нәрсә дә булса) эшләргә хәленнән килми -
7 неблагодарный
-ая; -ое1) яхшылыкның кадерен белмәүче (белмәүчән), яхшылыкны белмәүче2) нәтиҗәсез, файдасыз, әрәм3) разг. яраксыз, туры килми торган -
8 неохота
-
9 расхотеть
сов.; разг.(что, чего и с неопр.)...сы килми башлау, теләк бетү, теләми башлау, күңел кайту -
10 расхотеться
сов.; безл.; разг.(чего и с неопр.)...сы килми башлау, күңел кайту, теләк бетү -
11 neşesiz ama belli etmemeye çalışıyor
ия килсә көя килмиTürkçe-Tatarca sözlük > neşesiz ama belli etmemeye çalışıyor
-
12 аннары
нареч.1)а) зате́м, пото́м, по́сле; по́сле э́того (того́); (а) там; (а) да́льшекитапның уртасына җиттем дә, аннары укыйсы килми башлады — дочита́л кни́гу до середи́ны, а да́льше расхоте́лось чита́ть
аннары күз күрер әле — там посмо́трим ещё
б) пото́м, по́сле э́того (того́); тогда́, там, да́леематериал бетәр дә, аннары нишләрсең? — вот ко́нчится материа́л, и что тогда́ бу́дешь де́лать?
2) разг. прито́м, кро́ме того́, к тому́ же, вдоба́воккөн бик салкын, аннары явып та тора иде — пого́да была́ холо́дной, к тому́ же и дождь накра́пывал
3) в знач. усил. част. ещё бы...; что ты...Күнәр микән? - Шуңа да күнмәсә аннары! — Согласи́тся ли он? - Что ты, как не согласи́тся!
шундый эшкә дә риза булмаса аннары! — ещё бы не быть дово́льным ему́ тако́й рабо́той!
•- аннары килеп -
13 әҗәл
сущ.1) сме́ртный час, смерть, кончи́наүз әҗәле белән үлү — умере́ть свое́й сме́ртью
әҗәл җитми үлмиләр — (погов.) пре́жде сме́рти не умрёшь
әҗәлгә дәва юк — (погов.) от сме́рти нет зе́лья (лека́рства)
әҗәл сайлап килми — (погов.) смерть чино́в не разбира́ет; смерть придёт - на зу́бы не посмо́трит
2) аго́нияәҗәл тартышы — предсме́ртная аго́ния
әҗәл эчендә (хәлендә) — в аго́нии, при после́днем издыха́нии
•- әҗәл тагарагы
- әҗәл түшәгендә
- әҗәл хастасы
- әҗәл эчендә яту -
14 белү
перех.1)а) знать, осознава́ть/осозна́ть, быть в ку́рсе || осозна́ниеюлны беләсеңме? — зна́ешь ли доро́гу?
ни буласын беләм — я зна́ю, что бу́дет
б) быть компете́нтным || компете́нтностьбелгәнрәк кешеләрдән сора — расспра́шивай у бо́лее компете́нтных люде́й
белеп әйтәсеңме? — со зна́нием ли говори́шь?
2) прост. усва́ивать/усво́ить || усва́ивание, усвое́ние ( знаний)сабагын белә — он усва́ивает свои́ уро́ки
3) уме́ть || уме́ние••белгән белгәнен эшләр, белмәгән бармагын тешләр — посл. уме́ющий (уме́лец) де́лает то, что уме́ет, незна́йка то́лько па́лец поку́сывает
4)а) узнава́ть/узна́ть, познава́ть/позна́ть || узнава́ние, познава́ниебелеп кил! — иди́, узна́й ( в чём дело)!
б) учи́ться, научи́тьсяүзең белдеңме? — сам ли ты научи́лся?
5) в сочет. с глагольной ф. дип" счита́ть (ду́мать, полага́ть); мнить уст.••акны ак дип, хакны хак дип белү — посл. счита́й бе́лое бе́лым, а и́стину и́стиной
үзеңне яхшы дип белсәң, башканы әүлия дип белү — посл. е́сли себя́ счита́ешь хоро́шим, друго́го счита́й святы́м
6) (-ны белү, белыңны белү)а) в ф. повел. накл. знай ( себе)кырмыска, юлыңны белү! — погов. ка́ждый сверчо́к знай свой шесто́к (букв. мураве́й, знай свою́ доро́гу - продолжа́й свой путь)
эшеңне белү — не отвлека́йся от ( своего) де́ла
кешедән элек үзеңне белү — на себя́ посмотри́
б) тж. с именами действия в знач. фразеологизма знай себе́утыруын белә — знай себе́ сиди́т
7) в знач. вспом. гл.а) с глаголами в ф. на -а/-ый: уме́ть, суме́тьуйлый белү — уме́ть ду́мать; пра́вильно (логи́чно) ду́мать
ала белсәң, бирә дә белү! — посл. лю́бишь ката́ться - люби́ и са́ночки вози́ть (букв. уме́л брать - уме́й и отдава́ть)
б) с гл. ф. на -(ы)рга в эмоционально-экспрессивной речи: уме́ть, суме́ть хорошо́ выполня́ть (какое-л. действие)ашарга белә, эшләргә белми — погов. есть уме́ет хорошо́, а рабо́ту выполня́ть - нет
әләкләшергә беләсең бит! — а я́бедничать ты ма́стер!
8) в знач. модальн. сл. беләмсең (беләмсез) зна́ешь (зна́ете), что9) в отриц. оборотах знатьбелми дә — и знать не зна́ет
беләсе дә килми — и знать не хо́чет
•- беләсең килсә
- беләсегез килсә
- беләсеңме нәрсә
- беләсезме нәрсә
- белеп алу
- белеп бетермәү
- белеп бетермим
- белеп тору••белегез (белегез аны) — знай; не забу́дь; име́й в виду́
белмәссең (-мим) тагы — мо́жет и..., не исключено́ и; чёрт не шу́тит
белсәң иде (белсәгез иде; белсәң иде әгәр; белсәгез иде әгәр) — е́сли бы вы зна́ли (ви́дели, понима́ли и т. п.)
белүемчә (минем белүемчә) — как я полага́ю; по моему́ мне́нию; по мои́м да́нным
-
15 беркая
мест. отриц.1) никуда́, ни в како́е ме́сто; ни в како́м направле́нииберкая барасы килми — никуда́ не хо́чется идти́
2) разг. куда́-нибудь, для чего́-нибудь; к чему́-нибудьшушы рәсемне беркая эләргә иде — пове́сить бы э́ту карти́ну куда́-нибудь
беркая файдалану — испо́льзовать для чего́-нибудь; приспосо́бить к чему́-нибудь
3) диал.; см. беркайдаберкая бер җан әсәре очраматмадым — нигде́ не встре́тил ни одно́й души́
-
16 берни
мест. отриц.1) ничто́, ничего́; см. тж. һичнибе́рни дә уйламау — ничего́ (ни о чём) не ду́мать
бе́рнигә мәҗбүр итми — ни к чему́ не обя́зывает
бе́рни күрәсем килми — ничего́ не хочу́ ви́деть
2) разг. что́-нибудь, что́-тобе́рни ашап алырмын — пое́м что́-нибудь
бе́рни сатып алырга кирәк — что́-то на́до купи́ть
••бе́рни тормый — ничего́ не сто́ит; ничто́
бе́рни түгел — ничто́, ничего́ не сто́ит
бе́рни эшләп булмый (бе́рни эшләр хәл юк) — ничего́ не поде́лаешь
бе́рнигә карамастан — несмотря́ ни на что́; не взира́я ни на что́
бе́рнигә дә кирәк — сезникчёмный
бе́рнигә дә санамау — ни в грош не ста́вить
-
17 биредә
нареч.1) здесь, тут; на э́том ме́стесин биредә бул — ты побу́дь здесь
биредә безнең бабаларыбызның бабалары яшәгән — на э́том ме́сте жи́ли на́ши пра́деды
2) в э́том слу́чае, в да́нном слу́чае, тут, в э́том де́лебиредә андый сүзләр бөтенләй туры килми — к э́тому слу́чаю таки́е слова́ соверше́нно не подхо́дят
аның рөхсәте биредә кирәкми — его́ согла́сие в э́том де́ле не ну́жно
-
18 бию
неперех.пляса́ть, танцева́ть || пля́ска, та́нец || плясово́й, танцева́льныйбию көе — танцева́льная (му́зыка); плясова́я
бию сәнгате — иску́сство та́нца; хореогра́фия
- биеп алу- биеп җибәрү••биисе килмәгәннең көе килми — погов. не жела́ющему танцева́ть му́зыка не подхо́дит
-
19 и
I 1. межд.1) выраж. одобрение, похвалу, радушие; о, о-о, уи, дөнья бәясе кеше ул! — о, он бесце́`нный челове́к!
и-и, хуш киләсез, кадерле кунаклар! — о-о, добро́ пожа́ловать, дороги́е го́сти!
2) изумление, восхищение, восторг; ух, о, у, эх, ну и, ну-ну, вот э́то даи, нинди матур рәсем! — о, кака́я краси́вая карти́на!
и, аты да аты! — ну и конь! конь так конь!
и-и, нинди матур күренеш! — о, како́е краси́вое зре́лище!
3) удивление, догадку, недоумение, изумление; ну, ба, ба-аи-и, сез икәнсез! Күрми дә торам — ба, э́то вы! Я и не замеча́ю
и, тиздән cәгать сигез тула икән! — о, ско́ро уже́ во́семь часо́в!
и, таптың сөйләр нәрсә! — ну, нашёл о чём говори́ть!
4) несогласие; ах, ой, тьфу, ну, ну и, ну и ну, э-эхи, бу нинди сафсата! — тьфу, что за вздор!
и, җебегән авыз! — ну и размазня́!
и, менә син ничек! — э, вон ты как!
и, шулай эшләргә ярыймы соң! — ну ра́зве мо́жно так поступа́ть!
5) равнодушие, порицание; фи, нуи, безнең өчен яңалыкмыни бу! — фи (ну), ра́зве э́то но́вость для нас!
2.и, синең белән бәхәсләшеп торам ди! — фи, была́ нужда́ спо́рить с тобо́й
частица усил. при повторах гл. ох, и, ох и, ну ии орышты, и орышты соң мине! — ох, брани́ла, ох и брани́ла же меня́
IIи кычкырырга, и бәхәсләшергә тотынды — и дава́й крича́ть, и дава́й спо́рить
••игә-чөйгә килү — см. игә килү 1)
игә-чөйгә китерү — см. игә китерү 1)
игә-юньгә килү — остепени́ться
ие килү — нала́живаться, нала́диться, ула́диться
ие килсә, көе килми — (погов.) то но́ров него́ж, то хара́ктером не приго́ж
- и булу- игә кертү
- игә килү
- игә китерү -
20 ике килмәү
яшьлек ике килми — мо́лодость прихо́дит лишь раз
См. также в других словарях:
КИЛМИ Яак — (Jaak Kilmi) (р. 23.10.1973, Таллин, Эстония), сценарист, режиссер, оператор, художник. В 1992 окончил кинокласс школы Якоба Вестхольма . В 1992 поступил, в 1998 окончил факультет кино и телевидения Таллиннского педагогического университета… … Энциклопедия кино
ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ КАМЕРА — «ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ КАМЕРА», Германия, Rudolf Konimois Film, 1999, цв., 20 мин. Разрыв со своей девушкой Райнер решает документировать в помощью видеокамеры. С этого момента он становится наблюдателем собственной жизни. В ролях: Рене Рейнумяги, Кюлли… … Энциклопедия кино
ВИЗИТ (1998) — ВИЗИТ, Эстония, 1998, ч/б, 40 мин. Устав от жизни, Леопольд бросает все и уезжает в деревню, где надеется найти чистые и естественные отношения. Но и деревня ничем не отличается от города. Чистоту и непорочность он находит лишь в девушке Ли,… … Энциклопедия кино
ПОЕЗДКА К ЗВЕЗДАМ — «ПОЕЗДКА К ЗВЕЗДАМ», Эстония, EXIT FILM, 1999, цв., 36 мин. Фантазия. Научно фантастический детектив. В ролях: Рене Рейнумяги, Кайя Скоблов, Регина Разума (см. РАЗУМА Регина), Пеэтер Волконский, Арво Кукумяги (см. КУКУМЯГИ Арво) . Режиссер: Яак… … Энциклопедия кино
КИТАЙСКАЯ ЛИСИЦА — «КИТАЙСКАЯ ЛИСИЦА («Оборотни и привидения»)», Эстония, DIPLOMAFILN/EESTI TELEFILM (Эстония) EESTI TELEFILM (ETV, Эстония), 1998, цв., 45 мин. Сказка. По сюжетам китайских сказок Пу Сонглинга. Фантазия о любви студента к мертвой девушке и оборотню … Энциклопедия кино
дә — ТӘ – 1. кис. Үзе караган сүзгә басым ясауны белдерә бик тә салкын. Үзе караган сүзгә басым ясап, чикләүне, аерып күрсәтүне белдерә балыкның да ниндие!. Соклану хисен белдергән тезмәдә, кабатлап әйтелгән исемнәр арасында килеп, басымны куәтли аты… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Смотрим... Обсуждаем... — Смотрим...Обсуждаем … Википедия
Смотрим… Обсуждаем… — Смотрим...Обсуждаем … Википедия
а — ы. 1. Нәрсәнедер хәтерләүне, кинәт булган бер хәлгә гаҗәпләнүне белдерә. Кемне дә булса очратканда таныганлыкны белдерә А! Габдулла агай!. Кемне яки нәр. б. күргәндә шатлык, канәгатьлек хисен белдерә А, килдегез, яхшы, бик яхшы 2. Нәфрәтләнүне… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әгәр — иск. терк. 1. Реаль мөмкин булган шартны белдергән иярчен җөмләне баш җөмләгә терки. Дә кисәкчәсе белән янәшә килеп, теләк, уйланылган яки чынбарлыкка туры килми торган шарт төшенчәсен аңлаткан иярчен кушма җөмләне баш җөмләгә терки. Гадәттә икән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әгәренки — иск. терк. 1. Реаль мөмкин булган шартны белдергән иярчен җөмләне баш җөмләгә терки. Дә кисәкчәсе белән янәшә килеп, теләк, уйланылган яки чынбарлыкка туры килми торган шарт төшенчәсен аңлаткан иярчен кушма җөмләне баш җөмләгә терки. Гадәттә икән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге